Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84544
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84544 by Hattarge Subhadra

Village: होळी - Holi


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[98] id = 84544
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
लेक नांदाया चालली म्हांग फिरुनी बघती
मामा मुराळी मागती नेनंती माझी बाई
lēka nāndāyā cālalī mhāṅga phirunī baghatī
māmā murāḷī māgatī nēnantī mājhī bāī
Daughter is going back to her in-laws, she turns and looks back
She asks for maternal uncle to come as murali*, my little daughter
▷ (लेक)(नांदाया)(चालली)(म्हांग) turning_round (बघती)
▷  Maternal_uncle (मुराळी)(मागती)(नेनंती) my daughter
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him