Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84253
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84253 by Kamble Parvati Mahadev

Village: निरवांगी - Nirvangi


H:XXI-1.3 (H21-01-03) - Buddha / Buddha’s temple

[10] id = 84253
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
जाई मोगर्याची फुल माझ्या हातात झाली मऊ
बुध्दाच्या देवळात मला वाजले साडेनउ
jāī mōgaryācī fula mājhyā hātāta jhālī maū
budhdācyā dēvaḷāta malā vājalē sāḍēnu
Jasmine and Mogra flowers became soft in my hand
The time was nine-thirty, when I left Buddha’s temple
▷ (जाई)(मोगर्याची) flowers my (हातात) has_come (मऊ)
▷ (बुध्दाच्या)(देवळात)(मला)(वाजले)(साडेनउ)
La fleur de jasmin s’est ramolli dans ma main
Dans le temple de Bouddha il est neuf heures et demie.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Buddha’s temple