Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82852
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82852 by Dhawne Bhivara

Village: चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo


F:XVIII-2.2a (F18-02-02a) - Other relatives / Maternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī
[23] id = 82852
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
मावशी म्हणुन हाक मारली तान्हान
आलीकडे ये ना बाळा हात भरला लोण्यान
māvaśī mhaṇuna hāka māralī tānhāna
ālīkaḍē yē nā bāḷā hāta bharalā lōṇyāna
’Maternal aunt ’,’maternal aunt ’, shouts the little one
(She says), come inside, child, my hands are full of butter
▷  Maternal_aunt (म्हणुन)(हाक)(मारली)(तान्हान)
▷ (आलीकडे)(ये) * child hand (भरला)(लोण्यान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them