Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82828
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82828 by Yadav Shanta

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


F:XVIII-1.6 (F18-01-06) - Parents’ home, māher / God from māher

[12] id = 82828
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
माझ्या माहेराच्या वाट हायेत मारवतीचे दिवे
बंधु माझ्या राजसाची एकल्याची वाट नव्ह
mājhyā māhērācyā vāṭa hāyēta māravatīcē divē
bandhu mājhyā rājasācī ēkalyācī vāṭa navha
On the way to my maher*, lamps from Maruti* temple are there
My dear brother enjoys Maruti*’s protection
▷  My (माहेराच्या)(वाट)(हायेत)(मारवतीचे)(दिवे)
▷  Brother my (राजसाची)(एकल्याची)(वाट)(नव्ह)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. God from māher