Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82753
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82753 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-2.2a (H22-02-02a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Appropriates cultivator’s labour / Exacting hard labour from singer’s son

[31] id = 82753
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
वशा आला शिववरी बसला दडुनी
तान्ह का माझ बाळ घेत शिव फोडुयानी
vaśā ālā śivavarī basalā daḍunī
tānha kā mājha bāḷa ghēta śiva phōḍuyānī
Vasha* came to the bastion of the village gate, he sat hiding
My young son comes and breaks the bastion
▷ (वशा) here_comes (शिववरी)(बसला)(दडुनी)
▷ (तान्ह)(का) my son (घेत)(शिव)(फोडुयानी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exacting hard labour from singer’s son