Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82728
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82728 by Deshmukh Pramila

Village: नांदेड - Nanded


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[41] id = 82728
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
शेजीचा ग मुराळी हाती शेला चालन पायी
बंधुच्या ग माझ्या टांग्या बीगर येण न्हाई
śējīcā ga murāḷī hātī śēlā cālana pāyī
bandhucyā ga mājhyā ṭāṅgyā bīgara yēṇa nhāī
Neighbour woman’s murali* was walking with a stole in hand
My brother will not come without a horse-cart
▷ (शेजीचा) * (मुराळी)(हाती)(शेला)(चालन)(पायी)
▷ (बंधुच्या) * my (टांग्या)(बीगर)(येण)(न्हाई)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding