Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82677
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82677 by Unde Parvati

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


E:XIV-3.5 (E14-03-05) - Mother: daughter and son in law / Son-in-law quarrels

[29] id = 82677
उंडे पार्वती - Unde Parvati
जावयाची जात फार हन्यारी हुन्यारी
दुपारीच्या भरी मैना काढीली बाहेरी
jāvayācī jāta phāra hanyārī hunyārī
dupārīcyā bharī mainā kāḍhīlī bāhērī
A son-in-law is very crafty
In the mid-afternoon sun, took her from her maher* to his house
▷ (जावयाची) class (फार)(हन्यारी)(हुन्यारी)
▷ (दुपारीच्या)(भरी) Mina (काढीली)(बाहेरी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son-in-law quarrels