Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82310
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82310 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


E:XIII-1.5avi (E13-01-05a06) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy / Filling the lap

[9] id = 82310
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
माझ्या ग वाड्याहुन राघुची स्वारी गेली
गर्भीनीची मनिषा झाली हिरव्या चोळीसाठी
mājhyā ga vāḍyāhuna rāghucī svārī gēlī
garbhīnīcī maniṣā jhālī hiravyā cōḷīsāṭhī
Raghu* (son) went from my house
The pregnant daughter desired to have a green blouse
▷  My * (वाड्याहुन)(राघुची)(स्वारी) went
▷ (गर्भीनीची)(मनिषा) has_come (हिरव्या)(चोळीसाठी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Filling the lap