Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82068
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82068 by Khandagale Radhika Ranganath

Village: दाडेगावणे - Dadegavne


A:I-1.7ci (A01-01-07c01) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot is decorated

[118] id = 82068
खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath
सीता चालली वनवासी रथा लावल धोतर
वनवासी सीता रामाचे पातर
sītā cālalī vanavāsī rathā lāvala dhōtara
vanavāsī sītā rāmācē pātara
Sita is going to the forest in exile, the chariot was enclosed with dhotar*
Sita in forest exile is Ram’s property
▷  Sita (चालली)(वनवासी)(रथा)(लावल)(धोतर)
▷ (वनवासी) Sita (रामाचे)(पातर)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The chariot is decorated