Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 81452
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #81452 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


E:XIV-2.2c (E14-02-02c) - Daughter’s marriage / Rituals / Bangles placed at the arm, cuda

[11] id = 81452
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
माझ्या हाताचा चुडा हाय नालबंदी
वाळुचा केला नंदी पुजा केली गंगामंदी होती माझ्या दैवामंदी
mājhyā hātācā cuḍā hāya nālabandī
vāḷucā kēlā nandī pujā kēlī gaṅgāmandī hōtī mājhyā daivāmandī
The Chuda (set of bangles), it has the design of a horse-shoe
I made a Nandi* (Shiva’s bullock) from the sand
I performed his puja* in the river, it was in my fate
▷  My (हाताचा)(चुडा)(हाय)(नालबंदी)
▷ (वाळुचा) did (नंदी) worship shouted (गंगामंदी)(होती) my (दैवामंदी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangles placed at the arm, cuda