➡ Display songs in class at higher level (E14-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25966 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | नया मांडवाच्या दारी ताट नाजूक सुकनाच नाजुक दिस हात नवरे बाईच्या काकणाच nayā māṇḍavācyā dārī tāṭa nājūka sukanāca nājuka disa hāta navarē bāīcyā kākaṇāca | ✎ At the entrance of the shed for marriage, there is a plate full of things bringing good omen The bride’s hands full of bangles look delicate ▷ (नया)(मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(नाजूक)(सुकनाच) ▷ (नाजुक)(दिस) hand (नवरे)(बाईच्या)(काकणाच) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 25967 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | लगनाच्या वेळी बामण सांगतो सुकून बाईची माझ्या ग वजई काकण laganācyā vēḷī bāmaṇa sāṅgatō sukūna bāīcī mājhyā ga vajaī kākaṇa | ✎ At the time of the marriage, Brahman sings sacred hymns My daughter’s hands are full of bangles ▷ (लगनाच्या)(वेळी) Brahmin (सांगतो)(सुकून) ▷ (बाईची) my * (वजई)(काकण) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 25968 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मोठ्याचा नवरा काळ्या वावरी उभा करा गवळणीला माझ्या लाडक्या मैनाला चुडा भरा mōṭhyācā navarā kāḷyā vāvarī ubhā karā gavaḷaṇīlā mājhyā lāḍakyā mainālā cuḍā bharā | ✎ Bridegrrom from a rich family, make him wait in the field with black soil Put chuda (a set of bangles) on my Mina’s, my dear daughter’s hands ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(काळ्या)(वावरी) standing doing ▷ (गवळणीला) my (लाडक्या) for_Mina (चुडा)(भरा) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 25969 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | गावाच्या बाहेर काय नगारा वाजतो गवळणीला माझ्या चुडा राधला साजतो gāvācyā bāhēra kāya nagārā vājatō gavaḷaṇīlā mājhyā cuḍā rādhalā sājatō | ✎ The drum is playing outside the village The chuda (many bangles) looks nice on my daughter Radha’s hands ▷ (गावाच्या)(बाहेर) why (नगारा)(वाजतो) ▷ (गवळणीला) my (चुडा)(राधला)(साजतो) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 25970 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कासावी घ्यायाला बंधू थोरला बोलवा गवळणीला माझ्या चुडा हिरवा भरवा kāsāvī ghyāyālā bandhū thōralā bōlavā gavaḷaṇīlā mājhyā cuḍā hiravā bharavā | ✎ Call elder brother to buy Kasavi (an expensive sari) Put a chuda (many bangles) of green bangles on my daughter’s hands ▷ (कासावी)(घ्यायाला) brother (थोरला)(बोलवा) ▷ (गवळणीला) my (चुडा)(हिरवा)(भरवा) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 40384 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | नवर्याच घोड येशीमधी उभ करा बाईला माझ्या चुडा करवलीचा भरा navaryāca ghōḍa yēśīmadhī ubha karā bāīlā mājhyā cuḍā karavalīcā bharā | ✎ Stop he bridegroom’s horse at the village boundary Put a chuda (many bangles) on Karavali*’s, my daughter’s hands ▷ (नवर्याच)(घोड)(येशीमधी) standing doing ▷ (बाईला) my (चुडा)(करवलीचा)(भरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 50272 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | काकण भरु गेले लेकी आधी सुनला वैराळ हासतो मनाला माझ्या बाईच्या गुणाला kākaṇa bharu gēlē lēkī ādhī sunalā vairāḷa hāsatō manālā mājhyā bāīcyā guṇālā | ✎ She made her daughter-in-law put on bangles before her daughter Vairal* smiles to himself, appreciating my mother’s broad-mindedness ▷ (काकण)(भरु) has_gone (लेकी) before (सुनला) ▷ (वैराळ)(हासतो)(मनाला) my (बाईच्या)(गुणाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 71490 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | लग्नाच्या दिवशी तुत येऊ नको पावसा पावसा मैनाच्या माझ्या कन्यादान बसती मावसा मावस lagnācyā divaśī tuta yēū nakō pāvasā pāvasā mainācyā mājhyā kanyādāna basatī māvasā māvasa | ✎ On the wedding day, Rain, you don’t come Her maternal aunt and aunt’s husband are performing my daughter’s Kanyadan*, ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(तुत)(येऊ) not (पावसा)(पावसा) ▷ Of_Mina my (कन्यादान)(बसती)(मावसा)(मावस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 72997 ✓ बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya Village दारफळ - Darphal | हात भरला काकनान चुड्याला झाली दाटी माघ पाटली शोभा देती नंद माझ्या कामीनीला hāta bharalā kākanāna cuḍyālā jhālī dāṭī māgha pāṭalī śōbhā dētī nanda mājhyā kāmīnīlā | ✎ Hand is full of bangles, there is little space for Chuda (set of new green bangles) Patali (a type of bracelet with a flat design) behind all the bangles looks nice on my nanand* ▷ Hand (भरला)(काकनान)(चुड्याला) has_come (दाटी) ▷ (माघ)(पाटली)(शोभा)(देती)(नंद) my (कामीनीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 81451 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | माझ्या हाताचा चुडा कृष्ण देवाचा ठसा आर्शीवाद दिला कसा ननंद मालणीला पुसा mājhyā hātācā cuḍā kṛṣṇa dēvācā ṭhasā ārśīvāda dilā kasā nananda mālaṇīlā pusā | ✎ The chuda (set of bangles) on my hand has a picture of God Krishna on it How I gave her the blessings, ask my nanand* ▷ My (हाताचा)(चुडा)(कृष्ण)(देवाचा)(ठसा) ▷ (आर्शीवाद)(दिला) how (ननंद)(मालणीला) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 81452 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | माझ्या हाताचा चुडा हाय नालबंदी वाळुचा केला नंदी पुजा केली गंगामंदी होती माझ्या दैवामंदी mājhyā hātācā cuḍā hāya nālabandī vāḷucā kēlā nandī pujā kēlī gaṅgāmandī hōtī mājhyā daivāmandī | ✎ The Chuda (set of bangles), it has the design of a horse-shoe I made a Nandi* (Shiva’s bullock) from the sand I performed his puja* in the river, it was in my fate ▷ My (हाताचा)(चुडा)(हाय)(नालबंदी) ▷ (वाळुचा) did (नंदी) worship shouted (गंगामंदी)(होती) my (दैवामंदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 107894 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | माझ्या मालणीचा चुडा वरी नारायणाचा ठसा ह्यानी मौलवीला कसा माझ्या घेणाराला पुसा mājhyā mālaṇīcā cuḍā varī nārāyaṇācā ṭhasā hyānī maulavīlā kasā mājhyā ghēṇārālā pusā | ✎ My daughter’s chuda (set of bangles) had a picture of God Narayan on it How was it valued, ask my brother who bought it ▷ My (मालणीचा)(चुडा)(वरी)(नारायणाचा)(ठसा) ▷ (ह्यानी)(मौलवीला) how my (घेणाराला) enquire | pas de traduction en français | ||
[13] id = 107895 ✓ बावीस्कर रंजना - Baviskar Ranjana Village जळगाव - Jalgaon | बहिणीला आला हिरवा चुडा चुडा ग लग्नाचा बहिणीचे डोळे पाण्याने भरले बहिण माझी एका घडीची नणंद माझी जन्माची bahiṇīlā ālā hiravā cuḍā cuḍā ga lagnācā bahiṇīcē ḍōḷē pāṇyānē bharalē bahiṇa mājhī ēkā ghaḍīcī naṇanda mājhī janmācī | ✎ My sister got a green chuda (set of bangles), it is a part of the marriage ritual Sister’s eyes were filled with tears, sister will be with me for a little while, nanand* will be with me throughout my life ▷ To_sister here_comes (हिरवा)(चुडा)(चुडा) * (लग्नाचा) ▷ (बहिणीचे)(डोळे)(पाण्याने)(भरले) sister my (एका)(घडीची)(नणंद) my (जन्माची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 107896 ✓ बावीस्कर रंजना - Baviskar Ranjana Village जळगाव - Jalgaon | बहिणीला आला हिरवा चुडा चुडा ग लग्नाचा भाऊचे डोळे पाण्याने भरले भाऊ माझा एका घडीचा दिर माझा जन्माचा bahiṇīlā ālā hiravā cuḍā cuḍā ga lagnācā bhāūcē ḍōḷē pāṇyānē bharalē bhāū mājhā ēkā ghaḍīcā dira mājhā janmācā | ✎ My sister got a green chuda (set of bangles), it is a part of the marriage ritual Brother’s eyes were filled with tears, brother will be with me for a little while, brother-in-law will be with me throughout my life ▷ To_sister here_comes (हिरवा)(चुडा)(चुडा) * (लग्नाचा) ▷ (भाऊचे)(डोळे)(पाण्याने)(भरले) brother my (एका)(घडीचा)(दिर) my (जन्माचा) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 107897 ✓ पवार परेग - Pawar Pareg Village शिंदेवाडी - Shindewadi | माझ्या चुड्यावरी औंगाबाजीचा ठसा ननंद वानीनीला पुसा चुडा मोलविला कसा mājhyā cuḍyāvarī auṅgābājīcā ṭhasā nananda vānīnīlā pusā cuḍā mōlavilā kasā | ✎ On my chuda (set of bangles), there is a picture of Aurangabad Ask my dear nanand*, how did she value it ▷ My (चुड्यावरी)(औंगाबाजीचा)(ठसा) ▷ (ननंद)(वानीनीला) enquire (चुडा)(मोलविला) how | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 107898 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | डुयी तांदुळ पडल नात जन्मा डुगी डुाडल देवा घरचा चुडा जोडा नात देवानी नेमयील ḍuyī tānduḷa paḍala nāta janmā ḍugī ḍuāḍala dēvā gharacā cuḍā jōḍā nāta dēvānī nēmayīla | ✎ Sacred rice fell on the head, the relation was established for life It’s God who has made this match in heaven ▷ (डुयी)(तांदुळ)(पडल)(नात)(जन्मा)(डुगी)(डुाडल) ▷ (देवा)(घरचा)(चुडा)(जोडा)(नात)(देवानी)(नेमयील) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 107899 ✓ बावीस्कर रंजना - Baviskar Ranjana Village जळगाव - Jalgaon | बहिणीला आला हिरवा चुडा चुडा ग लग्नाचा आईचे डोळे पाण्याने भरले आई माझी एका घडीची सासु माझी जन्माची bahiṇīlā ālā hiravā cuḍā cuḍā ga lagnācā āīcē ḍōḷē pāṇyānē bharalē āī mājhī ēkā ghaḍīcī sāsu mājhī janmācī | ✎ My sister got a green chuda (set of bangles), it is a part of the marriage ritual Mother’s eyes were filled with tears, mother will be with me for a little while, mother-in-law will be with me throughout my life ▷ To_sister here_comes (हिरवा)(चुडा)(चुडा) * (लग्नाचा) ▷ (आईचे)(डोळे)(पाण्याने)(भरले)(आई) my (एका)(घडीची)(सासु) my (जन्माची) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 107900 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | माझ्या मालनीचा चुडा इंद्र सभे सोनाराचा शाहु माझ्या आंबीराचा हिय्या माझ्या घेणाराचा mājhyā mālanīcā cuḍā indra sabhē sōnārācā śāhu mājhyā āmbīrācā hiyyā mājhyā ghēṇārācā | ✎ My daughter’s chuda (set of bangles), from a goldsmith from the court of Indra My father is rich and prosperous, he has shown the courage ▷ My (मालनीचा)(चुडा)(इंद्र)(सभे)(सोनाराचा) ▷ (शाहु) my (आंबीराचा)(हिय्या) my (घेणाराचा) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 110215 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-04 start 08:15 ➡ listen to section | बाई मालणीचा चुडा हिर्याकणाईचा माळ दिवसा आले बहिनी आले ना कडु काळ bāī mālaṇīcā cuḍā hiryākaṇāīcā māḷa divasā ālē bahinī ālē nā kaḍu kāḷa | ✎ Woman, my daughter’s husband was like a diamond But look, bad times have come ▷ Woman (मालणीचा)(चुडा)(हिर्याकणाईचा)(माळ) ▷ (दिवसा) here_comes (बहिनी) here_comes * (कडु)(काळ) | pas de traduction en français |