Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[64] id = 81346 ✓ घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao | सेल्याच्या पदयरी तुझ्या बैलाच्या जुपण्या माझ बाळ आवत्या देखण्या sēlyācyā padayarī tujhyā bailācyā jupaṇyā mājha bāḷa āvatyā dēkhaṇyā | ✎ You have ropes to tie the bullock to the plough in your stole My son, my ploughman, is handsome ▷ (सेल्याच्या)(पदयरी) your (बैलाच्या)(जुपण्या) ▷ My son (आवत्या)(देखण्या) | pas de traduction en français |