Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 80778
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80778 by Ubale Maina

Village: दारफळ - Darphal


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[19] id = 80778
उबाळे मैना - Ubale Maina
पाची मोटारीच पाणी अस पळत नागावानी
खाली दारुळ्या बागावनी
pācī mōṭārīca pāṇī asa paḷata nāgāvānī
khālī dāruḷyā bāgāvanī
Water drawn by five electric motors flows fast like a cobra
The gardener who distributes water to the furrows is below
▷ (पाची)(मोटारीच) water, (अस)(पळत)(नागावानी)
▷ (खाली)(दारुळ्या)(बागावनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered