Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 80772
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80772 by Madege Savitri

Village: अवदर - Awadar


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[112] id = 80772
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
हत्ती पडो राती चित्ता तुम्ही हळु हळु
बाळायाच्या माझ्या ताशी लागलाया शाळु
hattī paḍō rātī cittā tumhī haḷu haḷu
bāḷāyācyā mājhyā tāśī lāgalāyā śāḷu
Let the rain accompanying Hasta constellation fall at night, Chitra constellation, let your rain fall lightly
Jowar* millet is planted in the furrows in my son’s field
▷ (हत्ती)(पडो)(राती)(चित्ता)(तुम्ही)(हळु)(हळु)
▷ (बाळायाच्या) my (ताशी)(लागलाया)(शाळु)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.