Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 80759
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80759 by Jadhav Kalavati

Village: होळी - Holi


F:XVII-6.5 (F17-06-05) - Brother’s marriage / Karavali, groom’s sister

[20] id = 80759
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
माझ्या सख्याच लगीन बहिणी गुंतलो कामाला
भाच्या कलवर्या मामाला नेनंत्या राधा माझ्या
mājhyā sakhyāca lagīna bahiṇī guntalō kāmālā
bhācyā kalavaryā māmālā nēnantyā rādhā mājhyā
Brother is the bridegroom, we, sisters are busy in work
For my brother, my little Radha, my niece is Karavali* for maternal uncle
▷  My (सख्याच)(लगीन)(बहिणी)(गुंतलो)(कामाला)
▷ (भाच्या)(कलवर्या)(मामाला)(नेनंत्या)(राधा) my
pas de traduction en français
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Karavali, groom’s sister