Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 80168
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80168 by Mhaske Anjana

Village: इसगाव - Isagaon


B:VI-3.6f (B06-03-06f) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikuṅṭha, Tuka and relatives

[46] id = 80168
म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana
हातात टाळ वीणा तुका बोलतो पुन्हा पुन्हा
वैकुंठी गेल्यावर मागं कुणाच्या लेकसुना
hātāta ṭāḷa vīṇā tukā bōlatō punhā punhā
vaikuṇṭhī gēlyāvara māgaṁ kuṇācyā lēkasunā
Lute and cymbals in hand, Tuka says it again and again
After I go to Vaikunth*, what guarantee is there that children will look after us
▷ (हातात)(टाळ)(वीणा)(तुका) says (पुन्हा)(पुन्हा)
▷ (वैकुंठी)(गेल्यावर)(मागं)(कुणाच्या)(लेकसुना)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaikuṅṭha, Tuka and relatives