Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 80124
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80124 by Shevale Thaku

Village: हिद्रुस - Hidrus
Hamlet: ठाकरवाडी - Thakarwadi


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[83] id = 80124
शेवाळे ठकू - Shevale Thaku
पंढरी जायाच मला पंढरी जायाची संगत कोणाची
संगत बापाची तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालाव चाफ्याला
paṇḍharī jāyāca malā paṇḍharī jāyācī saṅgata kōṇācī
saṅgata bāpācī tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālāva cāphayālā
I want to go to Pandhari, whose company do I have
The company of my father, water the Champak* with a copper pot
▷ (पंढरी)(जायाच)(मला)(पंढरी) will_go tells (कोणाची)
▷  Tells of_father (तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालाव)(चाफ्याला)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father