Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 79615
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #79615 by Kekan vaisha

Village: शेळगाव - Shelgaon


D:XI-2.2j (D11-02-02j) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Foot-steps of bullocks

[12] id = 79615
केकान वैशा - Kekan vaisha
बैला माझ्या कौतीक्याचे थाळ्या एवढाले पाऊल
रेशीन काठाचं धोतर माझ्या धन्याचा डवुळ
bailā mājhyā kautīkyācē thāḷyā ēvaḍhālē pāūla
rēśīna kāṭhācaṁ dhōtara mājhyā dhanyācā ḍavuḷa
My Kautukya bullock’s foot is as big as a thala*
My husband wearing a dhotar* with silk border is his proud master
▷ (बैला) my (कौतीक्याचे)(थाळ्या)(एवढाले)(पाऊल)
▷ (रेशीन)(काठाचं)(धोतर) my (धन्याचा)(डवुळ)
pas de traduction en français
thalaA round plate with a broad edge
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Foot-steps of bullocks