Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 79381
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #79381 by Awtade Rukhamini

Village: दारफळ - Darphal


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[62] id = 79381
आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini
तिफणी बाईच चाड दोर हालत्यात
नंदी जोमान चालत्यात
tiphaṇī bāīca cāḍa dōra hālatyāta
nandī jōmāna cālatyāta
The new cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough moves from one side to the other
Bullocks are walking with force and energy
▷ (तिफणी)(बाईच)(चाड)(दोर)(हालत्यात)
▷ (नंदी)(जोमान)(चालत्यात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one