Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 79234
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #79234 by Shinde Sonu

Village: सातारा - Satara


G:XIX-1.1j (G19-01-01j) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku is equivalent to ornaments

[35] id = 79234
शिंदे सोनू - Shinde Sonu
दागीन्याची नार दागीन्याचा आला कुरा
माझ्या कपाळीच ग कुंकू माझा दागीना आहे खरा
dāgīnyācī nāra dāgīnyācā ālā kurā
mājhyā kapāḷīca ga kuṅkū mājhā dāgīnā āhē kharā
A woman wearing ornaments feels superior to others
Kunku* on my forehead is my real ornament
▷ (दागीन्याची)(नार)(दागीन्याचा) here_comes (कुरा)
▷  My of_forehead * kunku my (दागीना)(आहे)(खरा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku is equivalent to ornaments