Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78866
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78866 by Dhokale

Village: सोमठाणा - Somathana


G:XIX-3.4 (G19-03-04) - Wife’s concern for husband / Husband goes out of station

[94] id = 78866
ढोकळे कुसुम - Dhokale
गेला कोण्या गावा माझा धोतराच सोगा
सुनी सुमी झाली ना त्यांच्या बैठकीची जागा
gēlā kōṇyā gāvā mājhā dhōtarāca sōgā
sunī sumī jhālī nā tyāñcyā baiṭhakīcī jāgā
The skirt of my dhotar* (my husband) has gone to some village
His usual place of sitting looks empty
▷  Has_gone (कोण्या)(गावा) my (धोतराच)(सोगा)
▷ (सुनी)(सुमी) has_come * (त्यांच्या)(बैठकीची)(जागा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband goes out of station