Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78826
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78826 by Sangle Prayaga

Village: येळी - Yeli


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[93] id = 78826
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
चला जाऊ भाऊ औढ्याची कारागीरी
सासवा सुनाच्या इहीरी नागनाथ पाणी भरी
calā jāū bhāū auḍhyācī kārāgīrī
sāsavā sunācyā ihīrī nāganātha pāṇī bharī
Come, let’s go and see brother’s craftsmanship at Aundha
Nagnath is filling water from mother-in-law’s and daughter-in-law’s well
▷  Let_us_go (जाऊ) brother (औढ्याची)(कारागीरी)
▷ (सासवा)(सुनाच्या)(इहीरी)(नागनाथ) water, (भरी)
pas de traduction en français
Notes =>Nagnath at Aundha is one of the twelve Jyotirlingas.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation