Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78793
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78793 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


G:XIX-1.1bi (G19-01-01b01) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box full of kuṅku

[7] id = 78793
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
कुकाला करंडा घेते मेणाला डबी
चुडीया शेजारी ननंद धाकली ग उभी
kukālā karaṇḍā ghētē mēṇālā ḍabī
cuḍīyā śējārī nananda dhākalī ga ubhī
I take a big box for kunku* and a small one for wax
My youngest nanand* is standing near my husband
▷ (कुकाला)(करंडा)(घेते)(मेणाला)(डबी)
▷ (चुडीया)(शेजारी)(ननंद)(धाकली) * standing
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Box full of kuṅku