Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78099
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78099 by Kulkarni Vanmala

Village: मंठाळेनगर - Manthalenagar


D:XII-4.3 (D12-04-03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rukhavat, procession of eatables of bride’s party

[16] id = 78099
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
रुखवतबाई केला साखरेची मालती
सुगरण ग बाई चुलती
rukhavatabāī kēlā sākharēcī mālatī
sugaraṇa ga bāī culatī
Woman, a Malati (a big earthen receptacle for an oil and wick lamp) made of sugar is given as Rukhvat*
Her paternal aunt is an expert cook
▷ (रुखवतबाई) did (साखरेची)(मालती)
▷ (सुगरण) * woman (चुलती)
pas de traduction en français
RukhvatSweets taken by the bride to the groom's house as a part of marriage ceremony
Notes =>In this song, Malati means a big receptacle as skilled article made for Rukhvat* by an expert cook.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat, procession of eatables of bride’s party