Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77567
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77567 by Shelke Adyan

Village: राव टाकळी - Rao Takli


A:II-1.6cii (A02-01-06c02) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Story of illness and death

[22] id = 77567
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
जिवाला जड भारी सांगावा जरुरीचा
बंधवानी माझ्या राघु धाडीला भरारीचा
jivālā jaḍa bhārī sāṅgāvā jarurīcā
bandhavānī mājhyā rāghu dhāḍīlā bharārīcā
I am seriously ill, I sent an urgent message
Brother sent Raghu*, his efficient son
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(सांगावा)(जरुरीचा)
▷ (बंधवानी) my (राघु)(धाडीला)(भरारीचा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Story of illness and death