Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 7743
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #7743 by Dhawde Bhima

Village: नाणेगाव - Nanegaon
Hamlet: दुर्गेवाडी - Durgewadi


A:II-6.4 (A02-06-04) - Letter of Satvi / Infallible Letter

Cross-references:A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba
[15] id = 7743
धावडे भीमा - Dhawde Bhima
बरम्या लीखीलीखा सटवी टाकीतो टाक
नारीच्या नशीबाची निट पडली पाही रेघ
baramyā līkhīlīkhā saṭavī ṭākītō ṭāka
nārīcyā naśībācī niṭa paḍalī pāhī rēgha
no translation in English
▷ (बरम्या)(लीखीलीखा)(सटवी)(टाकीतो)(टाक)
▷ (नारीच्या)(नशीबाची)(निट)(पडली)(पाही)(रेघ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Infallible Letter