Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76899
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76899 by Waikar Lakshmi Shriram

Village: शिरुर - Shirur


D:X-3.2bi (D10-03-02b01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Performing pūjā, āratī

[13] id = 76899
वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram
हौस मला हंड्यावरल्या कळशीची
नेनंता राघु माझा सेवा करीतो तुळशीची
hausa malā haṇḍyāvaralyā kaḷaśīcī
nēnantā rāghu mājhā sēvā karītō tuḷaśīcī
I am very fond of a small round metal vessel placed on top of a big one
My young son Raghu* performs Tulasi“s puja*
▷ (हौस)(मला)(हंड्यावरल्या)(कळशीची)
▷  Younger (राघु) my (सेवा)(करीतो)(तुळशीची)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Performing pūjā, āratī