Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76867
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76867 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


A:II-1.4a (A02-01-04a) - Woman’s doubtful entity / Images of nothingness / Born from a tiger, still a woman

[13] id = 76867
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
कामामाघ काम कामाला नाही भेले
वाघीणीच दुध पेले वाघा तुमच्या पोटाला आले
kāmāmāgha kāma kāmālā nāhī bhēlē
vāghīṇīca dudha pēlē vāghā tumacyā pōṭālā ālē
One work after another, I was not frightened of work
I have drunk a tigress’s milk, I am born to you, tiger
▷ (कामामाघ)(काम)(कामाला) not (भेले)
▷ (वाघीणीच) milk (पेले)(वाघा)(तुमच्या)(पोटाला) here_comes
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Born from a tiger, still a woman