Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76821
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76821 by Dhotre Shasha

Village: होनवडज - Honvadaj


D:X-2.5g (D10-02-05g) - Mother worries for son / Son away from mother / In foreign place:hardships and bad habits

[8] id = 76821
धोत्रे शशा - Dhotre Shasha
शेजारीण तु ग बाई राघु गेली पराया
कागद धाडा भरारीचा
śējārīṇa tu ga bāī rāghu gēlī parāyā
kāgada dhāḍā bharārīcā
Neighbour woman, my son Raghu* has gone to a distant land
Send a letter about how he is doing
▷ (शेजारीण) you * woman (राघु) went (पराया)
▷ (कागद)(धाडा)(भरारीचा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In foreign place:hardships and bad habits