Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76658
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76658 by Aher Kusum

Village: खळेगाव - Khalegaon


B:VI-3.6h (B06-03-06h) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām’s importance

[5] id = 76658
आहेर कुसूम - Aher Kusum
सोनीयाची माळ तुकारामाच्या इण्यास
दुष्ट झाली बाई चांगुलपणात
sōnīyācī māḷa tukārāmācyā iṇyāsa
duṣṭa jhālī bāī cāṅgulapaṇāta
Tukaram*’s lute has a gold chain
His goodnees has come under the infhence of an evil eye
▷ (सोनीयाची)(माळ)(तुकारामाच्या)(इण्यास)
▷ (दुष्ट) has_come woman (चांगुलपणात)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām’s importance