Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76626
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76626 by Chavan Rukhamini

Village: मुगाव - Mugaon


B:VI-3.6exv (B06-03-06e15) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Who will serve Tukārām

[17] id = 76626
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
बोलते तुकाराम जिजा माझे पातर
आयस वैकुंठीत गेल्यावर कोण धुईल धोतर
bōlatē tukārāma jijā mājhē pātara
āyasa vaikuṇṭhīta gēlyāvara kōṇa dhuīla dhōtara
Tukaram* says, Jija, you are my wife
After I go to Vaikunth*, who will wash my dhotar*
▷ (बोलते)(तुकाराम)(जिजा)(माझे)(पातर)
▷ (आयस)(वैकुंठीत)(गेल्यावर) who (धुईल)(धोतर)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Who will serve Tukārām