Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76432
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76432 by Jadhav Kalavati

Village: होळी - Holi


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[89] id = 76432
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
हळदीकुंकाच्या चिट्या सासुबाईच्या वटी
जतन केल माझ्यासाठी सासुबाईन माझ्या
haḷadīkuṅkācyā ciṭyā sāsubāīcyā vaṭī
jatana kēla mājhyāsāṭhī sāsubāīna mājhyā
Boxes of haladi* and kunku* are with my mother-in-law
My mother-in-law preserved them for me
▷ (हळदीकुंकाच्या)(चिट्या)(सासुबाईच्या)(वटी)
▷ (जतन) did (माझ्यासाठी)(सासुबाईन) my
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation