Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76384
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76384 by Bawale Hausa

Village: वडगाव - Wadgaon


G:XX-2.3c (G20-02-03c) - Daughter-in-law with mother-in-law / Advises / To keep the household

[11] id = 76384
बवले हौसा - Bawale Hausa
सुन सावित्री सांगितल काम कर
राघु माझा बांधी बैल जोत्यावरी समई धर
suna sāvitrī sāṅgitala kāma kara
rāghu mājhā bāndhī baila jōtyāvarī samaī dhara
Savitri, daughter-in-law, do the work that is told to you
My son Raghu* is tying the bullocks, hold the oil lamp above
▷ (सुन)(सावित्री)(सांगितल)(काम) doing
▷ (राघु) my (बांधी)(बैल)(जोत्यावरी)(समई)(धर)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. To keep the household