Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75813
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75813 by Rajpuri Anusaya Vaman

Village: मिरकल - Mirkal


G:XIX-7.5 (G19-07-05) - Wife’s death before husband / Father is aggrieved

[24] id = 75813
राजपुरी अनुसया वामन - Rajpuri Anusaya Vaman
आयव मरण बाप रडतो नको रडु बापा
आपल्या चरणी लावा चाफा
āyava maraṇa bāpa raḍatō nakō raḍu bāpā
āpalyā caraṇī lāvā cāphā
Death as an Ahev* woman, father is crying, don’t cry, father
Plant a Champak* tree on the spot where I was cremated
▷ (आयव)(मरण) father (रडतो) not (रडु) father
▷ (आपल्या)(चरणी) put (चाफा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father is aggrieved