Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75624
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75624 by Bainak Surbha

Village: पौंडेशिरस - Pandesiras


A:II-2.4cii (A02-02-04c02) - Woman’s social identity / Honour / Rebuking male offence / Counter-attack by father, husband

[6] id = 75624
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
बोलनं बोलती धिन बोलनं एक दोन
म्याका हुरदी केली खोली येऊ दी बाबा मग काढील त्याची किल्ली
bōlanaṁ bōlatī dhina bōlanaṁ ēka dōna
myākā huradī kēlī khōlī yēū dī bābā maga kāḍhīla tyācī killī
You, gossip-monger, you say anything, I will store it in my heart
Let my father come, then I will open my heart to him
▷ (बोलनं)(बोलती)(धिन)(बोलनं)(एक) two
▷ (म्याका)(हुरदी) shouted (खोली)(येऊ)(दी) Baba (मग)(काढील)(त्याची)(किल्ली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Counter-attack by father, husband