Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75515
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75515 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


F:XVIII-2.2a (F18-02-02a) - Other relatives / Maternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī
[17] id = 75515
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
तिफन चालती काळ्या बी वावरात
तिफन चालती गव्हाची जोडी मावस भावाची
tiphana cālatī kāḷyā bī vāvarāta
tiphana cālatī gavhācī jōḍī māvasa bhāvācī
Three-tubed plough ploughs the black field
My two maternal cousins were working with it in the wheat field
▷ (तिफन)(चालती)(काळ्या)(बी)(वावरात)
▷ (तिफन)(चालती)(गव्हाची)(जोडी)(मावस)(भावाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them