Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75388
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75388 by More Shanta

Village: आवा आंतरवाला - Awa Antarwala


E:XIII-2.1axi (E13-02-01a11) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Relatives, neghbour, relatives grieved

[26] id = 75388
मोरे शांता - More Shanta
सासर्याला गेली मपली लाडकी मैना
पुसती शेजीला किती वाराचा महिना
sāsaryālā gēlī mapalī lāḍakī mainā
pusatī śējīlā kitī vārācā mahinā
My darling Maina* has left for her in-laws’house
She asks her neighbour woman, how many days are there in this month
▷ (सासर्याला) went (मपली)(लाडकी) Mina
▷ (पुसती)(शेजीला)(किती)(वाराचा)(महिना)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Relatives, neghbour, relatives grieved