Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74858
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74858 by Mane Yashoda

Village: सांगली - Sangli


B:VI-2.9b (B06-02-09b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Garland and flowers to Viṭṭhal

Cross-references:H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
[106] id = 74858
माने यशोदा - Mane Yashoda
तुळशीच्या माळा चार आन्याला घेते नऊ
सावळा पांडुरंगा गळा घालिते खाली लवु
tuḷaśīcyā māḷā cāra ānyālā ghētē naū
sāvaḷā pāṇḍuraṅgā gaḷā ghālitē khālī lavu
I buy nine garlands of holy basil leaves for four annas*
Dark-complexioned Pandurang*, please bend down, let me put them around your neck
▷ (तुळशीच्या)(माळा)(चार)(आन्याला)(घेते)(नऊ)
▷ (सावळा)(पांडुरंगा)(गळा)(घालिते)(खाली) apply
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garland and flowers to Viṭṭhal