Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74489
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74489 by Indalkar Savitra

Village: पेडगाव - Pedgaon


E:XIII-2.1av (E13-02-01a05) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / The road to in-laws

[17] id = 74489
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
सासरीच्या वाटीयण येत शेंदराच गोट
तान्या मानाला मुराळी लहान मोठ
sāsarīcyā vāṭīyaṇa yēta śēndarāca gōṭa
tānyā mānālā murāḷī lahāna mōṭha
On the way to her in-laws, there are small and big stones painted with red lead
Muralis* for my little daughter are small and big
▷ (सासरीच्या)(वाटीयण)(येत)(शेंदराच)(गोट)
▷ (तान्या)(मानाला)(मुराळी)(लहान)(मोठ)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
Notes =>Stones painted with red lead are worshipped as Gods. There are big and small family members in the in-laws’family. They are all have to be addressed respectfully.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The road to in-laws