Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 73754
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #73754 by Ahire Hausa

Village: पानेवाडी - Panewadi


E:XIII-1.4b (E13-01-04b) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s fair complexion

[68] id = 73754
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
अशी नाकातील नथ आण इकडे पाहु दे
मैना ग गोर तोंड यालात आरली लावु दे
aśī nākātīla natha āṇa ikaḍē pāhu dē
mainā ga gōra tōṇḍa yālāta āralī lāvu dē
Your nose-ring, bring it here, let me see it
Maina*’s face is fair, let me add a precious stone to it
▷ (अशी)(नाकातील)(नथ)(आण)(इकडे)(पाहु)(दे)
▷  Mina * (गोर)(तोंड)(यालात)(आरली) apply (दे)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s fair complexion