Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 73752
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #73752 by Thombare Lilabai Ramchandra

Village: हिंगणगाव - Hingangaon


E:XIII-1.4b (E13-01-04b) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s fair complexion

[66] id = 73752
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
गोरीच गोरेपण जस पांढर फटक
तान्ही माझी मैना काळी सावळी नारक
gōrīca gōrēpaṇa jasa pāṇḍhara phaṭaka
tānhī mājhī mainā kāḷī sāvaḷī nāraka
A daughter with fair complexion, she looks pale
My Maina*, my little daughter is wheat-complexioned, but she looks radiant
▷ (गोरीच)(गोरेपण)(जस)(पांढर)(फटक)
▷ (तान्ही) my Mina Kali wheat-complexioned (नारक)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s fair complexion