Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 73644
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #73644 by Khakal Shakuntala

Village: आवा आंतरवाला - Awa Antarwala


G:XIX-1.1j (G19-01-01j) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku is equivalent to ornaments

[32] id = 73644
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
गळाभर पुतळ्या गावा शिवाला जायाला
कुंकु मपल्या कंपाळी लेत दागिना लेयाला
gaḷābhara putaḷyā gāvā śivālā jāyālā
kuṅku mapalyā kampāḷī lēta dāginā lēyālā
A necklace with many gold coins in an ornament to be worn only on occasions
Kunku* on my forehead is my new ornament to be worn very day
▷ (गळाभर)(पुतळ्या)(गावा)(शिवाला)(जायाला)
▷  Kunku (मपल्या)(कंपाळी)(लेत)(दागिना)(लेयाला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku is equivalent to ornaments