Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 73636
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #73636 by Mamode Sarika Sudamrao

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


G:XIX-1.3 (G19-01-03) - Wife with a living husband / Bangles

[19] id = 73636
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
माझ्या ग चुड्याच सोन आहे नालबंदी
वाळुचा केला नंदी पुजा केली भीमामधी
mājhyā ga cuḍyāca sōna āhē nālabandī
vāḷucā kēlā nandī pujā kēlī bhīmāmadhī
My chuda (set of bangles) (my husband) is pure gold
I had worshipped a sand idol of Nandi* on the banks of Bhima* river
▷  My * (चुड्याच) gold (आहे)(नालबंदी)
▷ (वाळुचा) did (नंदी) worship shouted (भीमामधी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
Bhima(missing definition)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangles