Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 720
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #720 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[24] id = 720
ढेबे नकु - Dhebe Naku
बोल रामाची सीताबाई दाजी इकडे कुणीकड
माझ्या माहेराची वाट वाट राहीली पलीकड
bōla rāmācī sītābāī dājī ikaḍē kuṇīkaḍa
mājhyā māhērācī vāṭa vāṭa rāhīlī palīkaḍa
Ram’s Sitabai says, brother-in-law, where are we going
The way to my maher* has remained on the other side
▷  Says of_Ram goddess_Sita (दाजी)(इकडे)(कुणीकड)
▷  My (माहेराची)(वाट)(वाट)(राहीली)(पलीकड)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination