Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 719
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #719 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


A:I-1.8b (A01-01-08b) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Sītā, bewildered, doubts about actual destination

[23] id = 719
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
माझ्या माहेराची वाट केळी बाभळी लावणीच्या
केळी बाभळी लावणीची हाये रामाच्या ठेवणीच्या
mājhyā māhērācī vāṭa kēḷī bābhaḷī lāvaṇīcyā
kēḷī bābhaḷī lāvaṇīcī hāyē rāmācyā ṭhēvaṇīcyā
Bananas and Acacia are planted on the way to my maher*
The planted bananas and Acacia trees are of the same height as Ram
▷  My (माहेराची)(वाट) shouted (बाभळी)(लावणीच्या)
▷  Shouted (बाभळी)(लावणीची)(हाये) of_Ram (ठेवणीच्या)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, bewildered, doubts about actual destination