Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71886
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71886 by Giri Kausha

Village: सोरगा - Sorga


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[107] id = 71886
गीरी कौशाबाई - Giri Kausha
एवढा पाऊस पडतो माझ माहेर धरुनी
माझ्या हारणीचे बाळ कुणबी निघाले पेरुनी
ēvaḍhā pāūsa paḍatō mājha māhēra dharunī
mājhyā hāraṇīcē bāḷa kuṇabī nighālē pērunī
It is raining so much in my maher*
My mother’s son, the farmer, has finished sowing
▷ (एवढा) rain falls my (माहेर)(धरुनी)
▷  My (हारणीचे) son (कुणबी)(निघाले)(पेरुनी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls