Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71673
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71673 by Bhosale Rakhma

Village: जेऊर - Jeur


A:II-1.6b (A02-01-06b) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Let māher’s people come, help of māher’s people

[22] id = 71673
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
जिव का गेला माझा गणगोत जस मुंग्याच टवाळ
पाणी पाडायाला उठ तु तर शेजच्या दिवाण
jiva kā gēlā mājhā gaṇagōta jasa muṅgyāca ṭavāḷa
pāṇī pāḍāyālā uṭha tu tara śējacyā divāṇa
Life has left me, my kith and kin are like a swarm of ants
My husband gets up to give water
▷  Life (का) has_gone my (गणगोत)(जस)(मुंग्याच)(टवाळ)
▷  Water, (पाडायाला)(उठ) you wires (शेजच्या)(दिवाण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Let māher’s people come, help of māher’s people