Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71490
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71490 by Jadhav Tara

Village: शिंगवे - Shingawe


E:XIV-2.2c (E14-02-02c) - Daughter’s marriage / Rituals / Bangles placed at the arm, cuda

[8] id = 71490
जाधव तारा - Jadhav Tara
लग्नाच्या दिवशी तुत येऊ नको पावसा पावसा
मैनाच्या माझ्या कन्यादान बसती मावसा मावस
lagnācyā divaśī tuta yēū nakō pāvasā pāvasā
mainācyā mājhyā kanyādāna basatī māvasā māvasa
On the wedding day, Rain, you don’t come
Her maternal aunt and aunt’s husband are performing my daughter’s Kanyadan*,
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(तुत)(येऊ) not (पावसा)(पावसा)
▷  Of_Mina my (कन्यादान)(बसती)(मावसा)(मावस)
pas de traduction en français
KanyadanThe ritual of giving away one’s daughter in marriage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangles placed at the arm, cuda