Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71457
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71457 by Gayke Baban Kashinath

Village: आचलगाव - Achalgaon


F:XV-3.2j (F15-03-02j) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Both spending time together

[21] id = 71457
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
बहिण भावंडाने खेळ मांडला अंगनात
जाईच्या फुलासाठी राघु पाठविला मळ्यात
bahiṇa bhāvaṇḍānē khēḷa māṇḍalā aṅganāta
jāīcyā phulāsāṭhī rāghu pāṭhavilā maḷyāta
Brother and sister started a game in the courtyard
For jasmine flowers, brother Raghu* was sent to the plantation
▷  Sister (भावंडाने)(खेळ)(मांडला)(अंगनात)
▷ (जाईच्या)(फुलासाठी)(राघु)(पाठविला)(मळ्यात)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Both spending time together