Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71436
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71436 by More Nathu

Village: श्रीरामपूर - Shrirampur


F:XV-1.1t (F15-01-01t) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With bettlenut leaves and cardamom

[32] id = 71436
मोरे नाथू - More Nathu
अशी मास्तरीन बाई पानं देग इसतीस
माझ्या बंधुला एकादस उद्या सोडीन बारसं
aśī māstarīna bāī pānaṁ dēga isatīsa
mājhyā bandhulā ēkādasa udyā sōḍīna bārasaṁ
Betel-leaf seller woman, give me twenty- thirty leaves
My brother is observing Ekadashi* fast, he will break it tomorrow
▷ (अशी)(मास्तरीन) woman (पानं)(देग)(इसतीस)
▷  My (बंधुला)(एकादस)(उद्या)(सोडीन)(बारसं)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. With bettlenut leaves and cardamom